Firange

Autor:Miroslav Šantek

Stara ekipa Petrinjaca je imala svoj vrlo zanimljiv govor u kojem se nisu baš poštovala pravila današnjeg standarda jezika. Taj govor, taj lokalni jezik je prilično nestao i ostao još prisutan u ponekim riječima koje žive u ljudima i koji ponekad izbace neku riječ koju neki drugi ljudi neće razumjeti. Moja majka je znala po petrinjski reći da “diši po snegu” (da se sprema snijeg) ili da će biti “salauka”(nevremena), a ni sibilarizacija nije baš bila u svakodnevnoj upotrebi – znala bi reći da je netko bio u Ameriki ili da idu vojniki….Naravno, postojao je i čitav niz stranih riječi koje su se prilagođavale od kvarta do kvarta, veliki upliv turskog i njemačkog je bio jako izražen u govoru, a danas toga više nema.

Prije par dana sam na prozore postavio nove zavjese. Onako u neobaveznom razgovoru s našom pjesnikinjom Bobom, spomenuo sam joj da sam postavio nove firange – stari njemački izraz u našim krajevima za zavjese, a ona je to spomenula njenoj zagrebačkoj ekipi s posla koja nije mogla odgonetnuti što znači ta riječ – firange.

A onda jutros stigne poruka od Bobe. Stigli stihovi iz njene glave. Friški. O tim našim firangama.

firange

nedavno sam
nakon duugo vremena
čula riječ firange
rekao ju je prijatelj
mladi pedesetogodišnjak
i podsjetio me na djetinjstvo
kada je mama
kasno navečer
vješala svježe oprane
i naštirkane firange
miris komunističkog praška
Ava..ili tako nešto
parao je kuću
cijeli slijedeći dan
bila sam dijete
bila sam sretna i zaštićena
poslije sam zaboravila firange
život ih je odnio
u nekom drugom pravcu
još uvijek osjetim
njihovo lepršanje djetinjstvom
23.08.

 

Ukoliko Vam se svidio članak, lajkajte, sherajte, komentirajte...

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here